Translator
UCI Series Concepts
Class Specifications - B.15
Translator-Nontechnical (6693)
Translator-Technical (6694)
May, 1976
SERIES CONCEPT
Translators translate into English from one or more foreign languages, or
translate from English into one or more foreign languages material dealing
with both technical and non-technical subjects; and perform other related
duties as required.
CLASS CONCEPTS
Translator-Nontechnical
Under general supervision, incumbents translate into English from another
language, or translate from English into one or more foreign languages
nontechnical, fiscal, or scientific articles dealing with relatively
uncomplicated, nontechnical subjects; translate into English from another
language materials that are routine or whose meanings are easily determined
and understood; translate material for which only a general idea of the
contents need be conveyed; prepare verbatim translations; prepare idiomatic
translations of relatively simple, nontechnical material; and abstract or
summarize material written in a foreign language for use on a specific
project.
Incumbents are called upon to use native knowledge of one or more foreign
languages, and subject-matter knowledge sufficient to translate materials for
the layperson. Native knowledge means that the expression of thought is
structurally, grammatically, and idiomatically correct, and uses the range of
vocabulary common to persons who have received their educations through the
high school level in a country of the language. Subject-matter knowledge can
normally be gained through on-the-job reading and research without technical
training.
Translator-Technical
Under general supervision, incumbents translate into English from another
language technical or scientific articles, theses, books, etc.; translate from
English into another language materials that require technical training for
comprehension; study reference materials to determine the most accurate shades
of vocabulary meanings; screen or extract technical material in a foreign
language for use on a specific project; abstract or summarize materials
written in foreign languages for use on a specific scientific or technical
project; translate technical material from one foreign language into another
foreign language; make difficult translations of poetry involving technical
knowledge of alliteration, meter, onomatopoeia, etc.; and may review the
work of other translators for accuracy, readability, content or style.
The class of Translator-Technical is distinguished from the class of
Translator-Nontechnical in the degree of knowledge and facility required, not
only in the foreign languages but also with the subject matter involved. To
make an intelligible translation that reflects the original wording and
meaning of technical material, a native knowledge of the language is required
plus knowledge of the vocabulary peculiar to the subject matter area. The
expressions, terms, and symbols used are not usually found in the normal
information media and reference materials, such as dictionaries, glossaries,
etc.
MINIMUM QUALIFICATIONS
Translator-Nontechnical
Graduation from high school or a General Education Diploma, a comprehensive
knowledge of English, and a native knowledge of the required foreign language;
or an equivalent combination of education and experience; and knowledges and
abilities essential to the successful performance of the duties assigned to
the position.
Translator-Technical
Three years of college, with specialization in the required subject matter
area and a native knowledge of the required foreign language; or an equivalent
combination of education and experience; and knowledges and abilities
essential to the successful performance of the duties assigned to the
position.